Diferenças entre Deus e Deus
Uma das opiniões arbitrárias de maior significado é, justamente, aquela que por sistema conduz à designação do “Deus dos Muçulmanos” através de Allah, como se os Muçulmanos acreditassem num Deus diferente do dos Cristãos! AL Lâh, significa, em árabe, a Divindade; trata-se de uma divindade única, o que implica que, uma transcrição portuguesa correcta não pode dar o sentido exacto da palavra, a não ser com a ajuda do vocábulo «Deus». Para o Muçulmano, Al Lâh não é outro senão o Deus de Moisés e Jesus.
O documento do Secretariado do Vaticano para os não-Cristãos insiste nesse dado fundamental, nestes termos:
«É inútil sustentar com alguns ocidentais que Allah não é verdadeiramente Deus! Os textos Conciliares fazem justiça sobre tal asserção. As frases seguintes do Lumen Gentium definem de forma exemplar a fé Islâmica em Deus: “Os Muçulmanos que professam a fé de Abraão adoram connosco o Deus Único, Misericordioso, Futuro Juiz dos homens no Último Dia…”»
Compreende-se pois, o protesto dos Muçulmanos perante o costume demasiado frequente de nunca se dizer Deus nas línguas europeias, mas «Allah»…Alguns Muçulmanos cultos elogiam a tradução do Alcorão de D. Masson por ter «enfim» escrito «Deus» e não «Allah». E o texto do Vaticano, faz notar: «Allah é a única palavra de que os Cristãos de língua árabe dispõem para dizer Deus» (Maurice Bucaille).
Numa nota à tradução do Alcorão editado pela Europa-América, pode ler-se: “Crer que o Deus dos árabes é «Allah», é o mesmo que acreditar ingenuamente que God é o Deus dos ingleses!”
Depois de ler as opiniões acima, é desconcertante saber que muitas das traduções (mesmo as que são feitas por muçulmanos), mantêm a palavra “Deus” na sua forma árabe. Os que defendem não traduzir “Allah”, fazem-no por acharem que esta palavra está mais próxima do contexto monoteísta, e a tradução para “Deus” poder ter algumas ambiguidades que a palavra árabe não tem.
O grande defeito, parece-me, desta última escolha, é o de não aproximar o sentido religioso e de certa maneira ser menos ecuménica.
setembro 20, 2004 10:45 AM
| enviar aos amigos
Gostei. Aliás tenho preparado para breve um texto sobre a origem etimológica da palavra 'deus' e dos seus derivados indo-europeus.
Gostei da atitude expressa em relação aos muçulmanos, numa época em que todos encontram apenas ódios para se referir a eles.
Há alguns anos enviei ao Expresso uma carta sobre o assunto, e eles até publicaram.
Infelizmente, temos de continuar a insistir neste assunto; há gente ignorante e preconceituosa.
Temos de continuar a insistir nesta ideia durante alguns anos.